A un extranjero ..... Extranjero que pasas! No sabes t el deseo ardiente con que te miro, Seguramente debes ser el que yo buscaba, o la que busca- ba (parceme recordarlo como a travs de un sueo), Seguramente hemos vivido juntos una vida gozosa, no s dnde, Todo esto revive en el mismo instante en que rpidamente nos cruzamos, fluidos, afectuosos, castos, maduros, Hemos crecido juntos, eras un varn o una nia, He comido y he dormido contigo, tu cuerpo ha dejado de ser nicamente tuyo, no he permitido a mi cuerpo ser nica- mente mo; Y me das el placer de tus ojos, de tu rostro, de tu carne, en el momento de cruzarnos, y tomas en cambio el de mi barba, de mi pecho y de mis manos, No te dir una palabra, mas pensar en ti cuando me halle solo o cuando despierte de noche, Esperar, no dudando que nos encontraremos otra vez, Y entonces, tratar de no perderte.
Passing stranger! ..... You do not know how longingly I look upon you; You must be she I was seeking, I have somewhere surely lived a life of joy with you, All is recalled as we flit by each other, fluid, affectionate, chaste, matured, You grew up with me, were a girl with me, I ate with you and slept with you, your body has become not yours only nor left my body mine only, You give me the pleasure of your eyes, face, flesh, as we pass, you take of my beard, breast, and hands, in return, I am not to speak to you, I am to think of you when I sit alone or wake at night alone, I am to wait, I do not doubt I am to meet you again, I am to see to it that I do not lose you.
meet me at the magic hour of midnight!